Tags: La ciudad, Constantin Cavafis
Esto está muy sentido, parece otra voz en sí. Pero resulta que me he casado con esta traducción de José María Álvarez:
La ciudad
Dices "iré a otra tierra, hacia otro mar
y una ciudad mejor con certeza hallaré.
Pues cada esfuerzo mío está aquí condenado,
y muere mi corazónlo mismo que mis pensamientos en esta desolada
Languidez.
Donde vuelvo los ojos sólo veo
las oscuras ruinas de mi vida
y los muchos años que aquí pasé o destruí".
No hallarás otra tierra ni otra mar.
La ciudad irá en ti siempre, Volverása las mismas calles.
Y en los mismos suburbios
llegará tu vejez;
en la misma casa encanecerás.
Pues la ciudad siempre es la misma.
Otra no busques
- no la hay-,
ni caminos ni barco para ti.
La vida que aquí perdiste
la has destruido en toda la tierra.
Espero que también te guste 
Me gusta mas la version de Miguel Castillo Didier, se dice que es la mejor traducción, la mas fiel, yo aprendi algo de griego, tuve la suerte de tener clases con el y realmente ademas de ser un gran traductor y linguista es una persona muy sencilla y humilde, un gran hombre, podria conocerlo en www.otrocanal.cl ahi una entrevista con el, y tantos otros grandes personajes de lationamerica, premios nobel, economistas, musicos y etc