Viernes, 19 de diciembre de 2014

En el campo
soy la  ausencia
del campo.
Siempre
es así.
En donde esté
soy lo que falta.

Cuando camino
parto el aire
y siempre
el aire viene
a llenar los espacios
en donde estuve.

Todos tenemos razones
para movernos.
Yo me muevo
para mantener las cosas completas.
Mark Strand
Las cosas completas (en Durmiendo con un ojo abierto. Traducción de Juan Carlos Galeano)




Keeping Things Whole

In a field
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.

When I walk
I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body’s been .

We all have reasons
for moving.
I move
to keep things whole.


Tags: Las cosas completas, Keeping Things Whole, Mark Strong, Juan Carlos Galeano, Isabel Tejada Balsas

Publicado por elchicoanalogo @ 6:33  | Poes?a
Comentarios (1)  | Enviar
Comentarios

Me encanta es un poema precioso...en las dos lenguas suena soberano y espléndido...no sólo por su belleza metafórica y rítmica sino por la esencia que contiene para mi el poema que es la conciencia de que el ser forma parte del equilibrio cósmico...gracias por publicar el poema

Publicado por Invitado
Martes, 24 de febrero de 2015 | 23:53